カラマーゾフの兄弟
今年の夏の読書といえばこれ。本当によかったぁ。「いま、息をしている言葉で」というキャッチどおりの名訳。
ドストエフスキーの構想どおり、4巻プラスエピローグという5巻形式になっていて、分厚い4巻にくらべて5巻の物語部分はかなり薄く、ちょっと「あれれ」と思ったのだけど、その後の訳者(亀山郁夫)によるドストエフスキーの生涯と、読書ガイドとしての解題が、本当にすばらしいのだ。
はじめてわかることが多いし、訳者の読み込みの深さに嘆息。何よりも、このロシア文学に対する愛情の深さ。本当に亀山さんありがとうと、手をとって感謝したいくらいだ。
この光文社の古典新訳文庫。カラマーゾフ読了後、秘密の花園を堪能。これもまた、幼いころに読んだものとは大きく違っている。大人にこそ読んでほしい物語。次は何を読もうか。
長い年月を生き抜いてきた古典作品には、私たちを導く叡智や、生きるヒント、本物の喜びがあるはずだ。私たちはこう考えました。けれど古典は、とっつきにくい、面白くない、売れない。それが当たり前……。しかし、古典はそんなに難解でしょうか。世界の読者は、面白くないものを我慢して読んできたのでしょうか? 光文社古典新訳文庫は、こういう疑問に正面から答えます。いま、息をしている言葉で訳された古典は面白い。この翻訳なら、楽しく読める。それが私たちの目指すところです。 現代人は、かつてない困難な時代を生きています。テロ、戦争、格差、倫理の喪失。いま私たちは、読書に何を求めているのか? その答えがここにあります。
駒井さんありがとう、である。古典が手に汗握るほど面白くて、まったくの今であることを教えてくれて。
打ちのめされるようなすごい本に始まって、カラマーゾフ、そして最近の佐藤優の獄中記と、最近ちょっとロシアづいている。
| 固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
だんだん、仕事モードに。
みなさん、元気にしていらっしゃいますか?